При возникновении необходимости перевода документов на английский и другие языки не стоит полагаться на свои школьные или институтские знания n-летней давности или пользоваться онлайн-переводчиками. Гораздо лучше обратиться к профессиональному лингвисту, представляющему специфику юридического, технического или художественного текста.
При поездке в другое государство на учёбу или работу, для подтверждения официальных договорённостей между коммерсантами–партнёрами, оформлении различных семейных документов нужен профессиональный перевод. В бюро вам помогут сделать выписки, нотариальные свидетельства, перевод справок и паспортов, а также дипломов, трудовых книжек и т.д. Это возможно не только в случае вашего выезда, но и въезда в нашу страну. Так, например, мигрантам тоже необходимо пройти все нужные процедуры, чтобы затем получить рабочую визу, а для этого все предоставленные документы должны быть в порядке.
Сложная техническая документация должна переводиться только специалистом, особенно если это касается техники безопасности при эксплуатации тех или иных приборов или разработки проектов. Помимо технической, правильного отображения терминологии и контекста требует специальная литература — научная, учебная или прикладная.
В бюро переводов сделают литературную обработку художественного текста для издательства, если планируется выпуск книги.
При обращении в бюро можно сразу ознакомиться с расценками за конкретный объём и сложность работ.